ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
نکتهی ۱
زبان فارسی هم هویت ماست، هم ادب ما و هم مرز ما. هر فارسیزبان، در این دایرهی وسیع جای دارد؛ چه در تاجیکستان باشد، چه در افغانستان و هندوستان و چه در هر کجای جهان.
نکتهی ۲.
دستکم دو دسته بر زبان فارسی ضربه وارد میکنند: کسانی که خیال میکنند فارسی را از هرچه عربیست، تماماً پاک کنند و مثلاً به ایران باستان بگرایند و ضدیت خود بر عرب را نشان دهند. این نه فقط شدنی نیست، نوعی واپسگراییست. زبان فارسی در همسایهی زبان عربی قرار دارد، طبق اصل مجاورت از زبان مجاور تأثیر میپذیرد و ورود پارهای واژگان زبان عربی بر شیرینی و کمال زبان فارسی افزوده است. سعدی اوج این ترکیب است. از سوی دیگر زبان اسلام زبان قرآن است که فارسیزبان با آن انس و قرابت دارد.
دستهی دوم کسانیاند که فرهنگ ترجمهی زبان انگلیسی را عیناً وارد فارسی میکنند و حتی نشان مدرنبودن خود را این میدانند در بیان یا نوشتار فارسی، از اصطلاحات انگلیسی استفاده کنند تا بر سایرین فخر بفروشند. این صدمه در محاورات ایرانیها همچنان حس میشود که سعی دارند از لغات انگلیسی استفاده کنند که مدرن و دانا بنمایند.
نکتهی ۳
مرحوم شهریار در سُرایش غزلشمارهی۱۶۰ خود، با عنوان «دنیای دل»، تضاد میان دل و تن را بهخوبی مطرح کرد. که دو بیت اول و آخر اوج آن است:
بیت اول:
چند بارَد غم دنیا به تن تنهایی
وای بر من تن تنها و غم دنیایی
بیت آخر:
شهریارا چه غم از غربت دنیای تن است
گر برای دل خود ساخته ای دنیایی